Sprache - Polski ?
Einklappen
X
-
Tu as sans doute déjà, lecteur bénévole, bien des récits sur la ville ancienne et commerçante de Dantzig.... -
Hochachtungsvoll
virt. Prof. Grün
www.rzygacz.webd.pl/pomuchel/archiv.html -
Danziger Dienstleistungen jeglicher Art
Nachforschungen in Archiven (Danzig und Umgebung)
Historische und heutige Bilder von Danzig
Kontakt über PNKommentar
-
Kommentar
-
Dieter S
Kommentar
-
poligloci
Alez mnie wzruszyliscie i rozbawiliscie juz na samym wstepie
, nie wiem czy ktos z was kojarzy Kabaret Starszych Panow ? (zadne aluzje co do wieku), a tu mam taki kabaret w wydaniu niemieckim, oczywiscie ze rozumiem co piszecie az tak tragicznie nie jest , tyle ze pisanie zajmuje mi duzo czasu bo robie mnostwo bledow gramatycznych , sprawdzanie i korygowanie trwa wieki. Moze Henio ( Heinz) bedzie mial sposobnosc potrenowac polski bo widze ze podstawy juz sa - brawo , z tego co przeczytalam wiekszosc z Was czesto bywa w Gdansku , wiec na pewno mowicie i rozumienie tylko macie opory ( jak moj maz) . Dziekuje Pomuchelu za informacje zajrze na to forum , nie mialam bladego pojecia o istnieniu takich miejsc. Wolfgang twoj pomysl z podforum jest wysmienity.
pozdrawiam serdecznie ZanettaKommentar
-
Das ist die höchste aller Gaben: Geborgen sein und eine Heimat haben (Carl Lange)
Wolfgang Naujocks: Zertifizierter Führer und Volontär in der Gedenkstätte/Museum "Deutsches Konzentrationslager Stutthof" in Sztutowo
Certyfikowany przewodnik i wolontariusz po muzeum "Muzeum Stutthof w Sztutowie - Niemiecki nazistowski obóz koncentracyjny i zagłady"Kommentar
-
Dzień dobry/Guten Tag
Dzień dobry.
Bardzo mnie Wasze forum zainteresowało i często je przeglądałem.
Pomysł dwujęzycznego forum jest bardzo ciekawy, jeżeli się uda, to bardzo dobrze.
Urodziłem się w Sopocie (prawdziwy sopocianin) i jestem zainteresowany historią tego miasta. Zauważyłem wiele ciekawych wpisów i komentarzy na temat tego miasta, mam nadzieję, że kiedyś będę mógł coś "dorzucić"
Pozdrowienia
************************************************** *****
Guten Tag.
Dieses Forum hat mein Interesse geweckt und ich habe öfters hier "rumgeblättert". Die Idee eines zweisprachigen Forums finde ich interessant, sehr gut wenn es funktionieren wird.
Ich bin in Sopot geboren (echte Zoppoter). Die Geschichte dieser Stadt interessiert mich sehr. Ich hab hier viele interessante Beiträge und Kommentare über Zoppot gelesen und hoffe, dass ich auch in der Zukunft etwas Beitragen kann
Gruß.Kommentar
-
Sopot
Ich würde mich über Zoppoter Beiträge sehr freuen, da ich ja auch dort geboren bin. Schön, wenn eine deutsche Übersetzung dabei ist, Polnisch verstehe ich leider nicht.Schöne Grüße
HelgaKommentar
-
Kommentar
-
Übersetzungen
Mein Vater war Danziger Kaschube, deshalb habe ich einen Teil meiner Kindheit in Danzig (Gdańsk, Gduńsk) und im Kreis Karthaus (Kartuzy, Kartuzë) bei den Großeltern und einer großen Verwandschaft verbracht. Allerdings hatte ich nie Gelegenheit, Polnisch oder gar Kaschubisch in der Schule zu lernen, obwohl ich beide Sprachen halbwegs gut verstehe.
Es gibt seit einiger Zeit Übersetzungsprogramme (ALAMAX), die eine brauchbare Hilfe darstellen. In der exakten Wiedergabe der übersetzten Texte bestehen aber merkliche Probleme, so dass meistens noch eigene Nacharbeit erforderlich wird. Für ein Forum mit kurzen Beiträgen ist das aber ausreichend. Ebenso gibt es ein Wörterbuch für kaschubische Texte (Cassubdict), das man aus dem Internet herunterladen kann. Mit KaszEd können auch polnische und kaschubische Sonderzeichen eingefügt werden.
Vielleicht wird die Verständigung auf diese Weise auch ohne übersetzenden Moderator etwas erleichtert und wir können einen Beitrag zum Brückenschlag zwischen altem und neuen Danzig in Europa leisten.Kommentar
-
DAS FINDE ICH UNGEHEUER WICHTIG für die polnisch - deutsch / deutsch - polnisch Beziehung!
Egal wie wir sprechen , hauptsache , dass wir am Ende uns gur verstehen!
-------------------------------------------
To jest dla naszych polsko - niemieckich i niemiecko - polskich stosunkow najwazniejsze !
Obojetnie jak mowimy , najwazniejsze , ze na koncu dobrze sie rozumiemy
MarcjannaKommentar
-
Wenn man wirklich möchte gibt es ja Volkshochschulkurse in polnisch. Habe das schon vor längerer Zeit mal gemacht um im Urlaub wenigstens die einfachen Dinge komunizieren zu können.
Czy pan/Pani mowi niemeicku?
Geschichte kann man nicht ändern ... aber man kann aus ihr lernen!
Suche Informationen zu den Familiennamen Block, Gehrt, Kirschke, Kirsch, Haak, Happke, Hoffmann, Makowski, Namowicz, Patzer, Rehberg, Tolk(e) und Vierling aus DanzigKommentar
-
Polnisch bei der Volkshochschule/Empfehlung wie noch...
Hallo Uwe,
dann hast du ja Glück gehabt wenn Du einigermassen Polnisch bei der Volkshochschule gelernt hast.
Ich meinerseits hatte keine gute Lehrerin weil sie die Teilnehmer die bereits im Krieg etwas Polnisch gelernt hatten immer zuerst dran nahm. Es waren auch ältere Herrschaften dabei. Die anderen Anfänger, so auch ich, ohne Vorkenntnisse kamen einfach nicht mit. Also war der Kurs für mich erledigt.
Da besorgte ich mir eine CD-ROM für PC mit Buch : Polnisch ohne Mühe von ASSIMIL-Multimedia, aus 52386 Nörvenich, Postfach 47.Es gibt auch noch CD´s oder Kassetten dazu .
Da wird die Grammatik erklärt, die Aussprache gelehrt(auch Selbstkontrolle der eigenen Aussprache ist möglich wenn man mag) und es gibt auch eine Kontrolle des Geschriebenen ,sogar Sätze wo man die einzelnen Wörter einsetzen kann u. viels mehr. Sogar ein Zähler wg. gemachten Fehlern ist dabei, sodass man genau sehen kann ob man ein Kapitel verstanden hat.
Wer fleissig ist der kann bestimmt in einem halben bis einem Jahr recht ordentlich Polnisch. -Leider gehörte ich während meiner Berufszeit nicht zu den Fleissigen. Werde mich aber neu dran geben.
Dies nur nebenbei- ich habe wg. dieser Empfehlung keinerlei Provision
nicht dass diese Empfehlung falsch verstanden wird.
Gruss JuttaEs kann keiner gerecht sein, der nicht menschlich ist.
(Maurice Cove de Murville) Französischer PolitikerKommentar
-
Ironicznie odpisze, ze mieszkam w Polsce i dla odmiany szukam kontaktow po drugiej stronie, chcialbym "podszlifowac" swoj niemiecki. Przy okazji przyswoic troche historii o moim rodzinnym Miescie.
Ps: polecam zainstalowanie komunikatora GG. Wystarczy wpisac np. Hamburg a natychmiast pojawi sie cala lista dostepnych osob z ktorymi porozmawia Pani po polsku.
RyszardKommentar
-
Witam Günnther! Widze, ze polski jezyk nie ma zbyt duzej akceptacji na tym forum. Chcialbym zauwazyc, ze wiekszosc jego czlonkow urodzila sie w Polsce po roku 1949. Oznacza to, ze wyemigrowali z Polski, tak jak ja przed stanem wojennym. Jestem w Niemczech od 27-miu lat i jakos jezyka polskiego nie zapomnialem i nie mam zamiaru zapominac. Tam chodzilem do szkoly, przezylem pierwsza milosc i w 1981 roku musialem z tamtad uciekac. Przykro mi, ze nasi rodacy z wolnego Miasta Gdanska urodzeni dlugo po wojnie nie przyznaja sie do swoich korzeni pomijajac fakt, ze w kazdej wolnej chwili jezdza tam wyznajac swoje pochodzenie polskie.Ironicznie odpisze, ze mieszkam w Polsce i dla odmiany szukam kontaktow po drugiej stronie, chcialbym "podszlifowac" swoj niemiecki. Przy okazji przyswoic troche historii o moim rodzinnym Miescie.
Ps: polecam zainstalowanie komunikatora GG. Wystarczy wpisac np. Hamburg a natychmiast pojawi sie cala lista dostepnych osob z ktorymi porozmawia Pani po polsku.
RyszardNie martw sie, jutro bedzie lepiej.Kommentar

a i mnie byloby przyjemniej poplotkowac i pogadac w rodzinnym jezyku. Serdecznie wszystkich uzytkownikow pozdrawiam Gdanszczanka na obczyznie
Kommentar