Geburtsort "Sulmenschütz"

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l
neue Beitr
  • Inge-Gisela
    Forum-Teilnehmer
    • 09.11.2012
    • 1842

    #31
    AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

    Und München für die Italiener "Monaco" (di Bavaria), was mich zuerst etwas irritiert hatte.

    LG Inge-Gisela

    Kommentar

    • Felicity, Ehrenmitglied +20.5.2024
      Forum-Teilnehmer
      • 13.02.2008
      • 3493

      #32
      AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

      Viele von der alelteren Generation beklagen sich, dass in die deutsche Sprache zu viele englische Ausdruecke hineingebracht wurden, haben sie da Recht ? Kann mich gut besinnen dass wir viel franzoesische Woerter benutzten und es noch immer tun. Und mit dieser Sprachen Vervielfaeltigkit bekommen wir dann auch die verschiedenen Namen von Staedten und Laendern. Ich ziehe es wirklich vor, wenn man solche wichtigen Bezeichnungen in der jeweiligen Sprache benutzt. Kann mir garnicht vorstellen was man aus MELBOURNE im deutschen herausdrechselt. Liebe Gruesse von der Feli

      Kommentar

      • Inge-Gisela
        Forum-Teilnehmer
        • 09.11.2012
        • 1842

        #33
        AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

        Liebe Feli,
        ich empfinde es auch als Ältere nicht besonders gut, wenn wir unsere eigene Sprache so verhunzen. Natürlich ist es nicht so, dass man jede Stadt übersetzen will und kann. Melbourne ist Melbourne, auch für die Deutschen. Ein Friseursalon (obwohl Friseur auch kein deutsches Wort ist) heißt hier z.B. IQ Cut. Innovation und Qualität. Oder hat IQ eher was mit dem Intelligenz-Quotienten zu tun :-). Das wäre noch was, wenn die Haare je nach Intelligenz geschnitten würden. Die Leutchen, die in diesen Laden gehen, sprechen deutsch, eine andere Sprache habe ich da noch nicht gehört. Warum also dieser Name? Dadurch werden die Haare auch nicht besser geschnitten. Aber liest man verschiedene Zeitungen, da hapert es mittlerweile schon sehr an der richtigen deutschen Orthographie. Und vieles kann man in englischen Wörtern kürzer ausdrücken als in der deutschen Sprache. Der Wortschatz wird z.T. ja auch weniger bei jungen Leuten. Das hört man in Bussen und Bahnen. Dafür kennen sich die meisten bzgl. Computer in der englischen Sprache aus. Schlimm wird es, wenn ein englisches und deutsches Wort, verbunden durch einen Bindestrich, einen Begriff ergeben. Und diese Kombination haben wir gerade in der Geschäftswelt sehr häufig. Alles verändert sich, nicht immer nur zum Guten. Aber da gehen die Meinungen der Generationen sicherlich auseinander. Die jungen kennen es ja nicht anders. Und die Älteren verstehen in manchen Dingen die Welt nicht mehr, bzw. im Technischen kommen viele ja auch nicht mehr mit.

        Eigentlich sind wir mittlerweile komplett vom Anfangsthema abgekommen. Aber TMielke war wohl mit der Antwort zufrieden gestellt und hat den Thread abgehakt.

        LG Inge-Gisela

        Kommentar

        • ada.gleisner
          Forum-Teilnehmer
          • 17.02.2008
          • 882

          #34
          AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

          Wer mehr über Posen wissen will, sollte sich die letzte Ausgabe der Zeitschrift "Dialog" bestellen, sie ist voller Artikel und Bilder der schönen Stadt, zu der ich übrigens Posen sage. Mein Großvater ist in "Posen" geboren. Übrigens die übergroße politikcal correctness, die hier eingebrochen ist, mache ich nicht mit. Z.B das man nicht mehr Eskimo sagen darf sondern Inuit. Soll doch jeder sagen, was er möchte. Grüße von Ada
          Was ist Geld? Geld ist rund und rollt weg, aber Bildung bleibt. (H. Heine)

          Kommentar

          • Ulrich 31
            Forum-Teilnehmer
            • 04.11.2011
            • 8581

            #35
            AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

            . . . und in Polen werden Fremdworte so geschrieben, wie sie polnisch gesprochen werden. Hier das Beispiel mit Shakespeare: > Szekspir (> https://pl.wikipedia.org/wiki/William_Szekspir ).

            Kommentar

            • Ulrich 31
              Forum-Teilnehmer
              • 04.11.2011
              • 8581

              #36
              AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

              PS zu #35:

              Statt "Fremdworte" besser: "fremde/ausländische Namen".

              Kommentar

              • Iris Freundorfer
                Forum-Teilnehmer
                • 22.09.2016
                • 553

                #37
                AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

                Hallo zusammen,
                ist oder war es denn umgekehrt so viel anders? Da wurde aus dem Pawel Szymanski doch auch der Paul Schimanski. Anderes Beispiel: In alten Kirchenbüchern heißt es Czadrau, später wurde daraus Schadrau. Eine frühere Kollegin von mir kam in den 1980er Jahren als "Spätaussiedlerin" nach Deuschland. Sie hieß ursprünglich Renata Jadwiga und ihren zweiten Vornamen musste sie in Hedwig umändern.
                Noch einmal zurück zu den alten Kirchenbüchern aus der Region um Danzig. In katholischen Büchern findet man die Ortsnamen in polnischer Sprache (meist so, wie sie heute wieder heißen). Manchmal findet man darin auch die deutschen Namen, dann steht dort z.B. mal "Mariensee", mal "Przywidz". Dieses Nebeneinander gefällt mir persönlich am besten.

                Viele Grüße
                Iris

                Kommentar

                • Gerhard Jeske
                  Forum-Teilnehmer
                  • 24.08.2014
                  • 737

                  #38
                  AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

                  Feicity#27 Gerhard Jeske informiert: Als ich mein erstes Visum für Polen beantragt hatte, schrieb ich, geboren in der " Freien Stadt Danzig". Sehr schnell erhielt ich den Antrag zurück. Im Reisebüro erklärte man mir, dass dort " Gdansk" eingetragen werden muss. Nun ist es gesetzlich bestimmt, dass alle Dokumente im Original dokumentiert werden, dazu gehört auch die Erwähnung des Geburtsortes, Nachdem Polen in die Vereinten Nationen eingetreten war, hatte es auch dieses internationale Recht angenommen. Seit dem wurden die alten deutschen Namen akzeptiert.

                  Kommentar

                  • Inge-Gisela
                    Forum-Teilnehmer
                    • 09.11.2012
                    • 1842

                    #39
                    AW: Geburtsort "Sulmenschütz"

                    Ich hatte eine Zeitlang als meinen Geburtsort für ein- bzw. zwei Personalausweisperioden "Allenstein (Olsztyn)" im Ausweis. Irgendwann wurde Olsztyn weggelassen.

                    LG Inge-Gisela

                    Kommentar

                    L