Kirchenbuchlatein von 1768

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l
neue Beitr
  • legnarot
    Forum-Teilnehmer
    • 14.10.2016
    • 157

    #1

    Kirchenbuchlatein von 1768

    Habe mal wieder ein kleines "Latein"-Problem,

    Folgender Eintrag:

    [FONT=verdana]Sepulta est Catharina vidua post defunctum adam[/FONT]
    [ATTACH=CONFIG]23419[/ATTACH]

    Eine automatische übersetzung sagt:
    Catharina eine Witwe nach der Beisetzung Adam

    Ich glaube eher das es frei Übersetzt so heißen müsste:
    Die Witwe Catharina wurde beerdigt, nach dem verstorbenen Adam

    Aber vielleicht kann mir ja Jemand auf die Spünge helfen!

    Liebe Grüße aus der Freidensstadt Osnabrück
    Peter
    Angeh
  • WolfgangW
    Forum-Teilnehmer
    • 09.03.2018
    • 109

    #2
    AW: Kirchenbuchlatein von 1768

    Hallo Peter,

    Ja, Aussage stimmt so.
    Den 23sten Januar Piasnica (wohl der Sterbeort bzw. Wohnort). Beerdigt ist Catharina Witwe nach (des bereits oder auch gewesenen) verstorbenen Adam(us) Angiel.
    Ist das das kath. Kirchenbuch von Mechau?

    Mit vielen Grüßen
    Wolfgang

    Kommentar

    • legnarot
      Forum-Teilnehmer
      • 14.10.2016
      • 157

      #3
      AW: Kirchenbuchlatein von 1768

      Hallo Wolfgang,

      danke für deine Antwort und ja es Stammt aus einem Kirchenbuch von Mechau (Mechowo).

      Liebe Grüße aus der Friedensstadt Osnabrück
      Peter

      Kommentar

      L