Abkürzungen (Polnisch?)

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l
neue Beitr
  • o-berg
    Forum-Teilnehmer
    • 25.04.2015
    • 114

    #1

    Abkürzungen (Polnisch?)

    Kann jemand mir mit diesen Abkürzungen helfen. Es siegt aus als ob es polnisch ist.

    A. UPMEYER (14; 14 ex s/tr bzn; fl. „Jade-Weser”; †9.10.15, M. Płn. 54°43'N 007°52'E, miny)

    „Upmeyer“ war ein Vorpostenboot (Minentrawler) von dem ersten Weltkrieg. 11 Mann stehen als vermiestet. Einer ist auf die Westküste Dänemarks abgespült und auf Mosevrå Friedhof begraben.

    Mit freundlichen Grüßen aus Dänemark
    Olaf Berg Nielsen
  • Rahmenbauer14, + 1.11.2021
    Forum-Teilnehmer
    • 01.01.2009
    • 1434

    #2
    AW: Abkürzungen (Polnisch?)

    Guten Tag Olaf,
    "54°43'N 007°52'E" = dieses sind Koordinaten. Habe ich bei googlemap eingegeben. Sieh hier:



    Hier wohl gesunken.

    Von Jade-Weser aber weit weg.

    Schönes Wochende wünscht
    Rainer
    "In einem freien Staat kann jederman denken,
    was er will, und sagen, was er denkt"
    (Spinoza)

    Kommentar

    • love danzig
      Forum-Teilnehmer
      • 09.11.2015
      • 1494

      #3
      AW: Abkürzungen (Polnisch?)

      Hallo Olaf,
      1915 gab es ein U Boot-- U 21 -- Jade Weser.Hafenflotille,ein Ansatz?
      Gruß Roman

      Kommentar

      • Rahmenbauer14, + 1.11.2021
        Forum-Teilnehmer
        • 01.01.2009
        • 1434

        #4
        AW: Abkürzungen (Polnisch?)

        Olaf,

        "Jade-Weser" = früherer Schiffsname

        Płn. = Norden, miny= Mine = übersetzt bei google (Polnisch)

        Schöne Grüße
        Rainer
        "In einem freien Staat kann jederman denken,
        was er will, und sagen, was er denkt"
        (Spinoza)

        Kommentar

        • o-berg
          Forum-Teilnehmer
          • 25.04.2015
          • 114

          #5
          AW: Abkürzungen (Polnisch?)

          Hallo Rainer und Roman,

          danke für die Hilfe. Es war aber keine U-Boot, sondern ein kleiner, umgebauter Fischkutter.

          Die Koordinaten kannte ich und daß "Jade-Weser" der frühere Schiffsname war, habe ich auch gedacht. Wahrscheinlich haben viele Boote so geheißen.
          Jetzt fehlt zu wissen was

          14; 14 ex s/tr bzn und das M. vor Płn. (Norden) bedeutet.

          Gruß Olaf

          Kommentar

          • o-berg
            Forum-Teilnehmer
            • 25.04.2015
            • 114

            #6
            AW: Abkürzungen (Polnisch?)

            Hafenflottille Jade Weser, Wilhelmshafen

            Ich glaube, daß "Jade-Weser" nicht der früherer Schiffsname ist sondern
            mehr wahrscheinlich der Vorpostengruppe der Hafen-Flottille der Jade Weser in Wilhelmshafen gehörte.

            Gruß
            Olaf

            Kommentar

            • sarpei
              Forum-Teilnehmer
              • 17.12.2013
              • 6095

              #7
              AW: Abkürzungen (Polnisch?)

              Hallo Olaf,

              wahrscheinlich ist:

              M. Płn. = Morze Północne = Nordsee


              Viele Grüße

              Peter

              Kommentar

              • Bartels
                Forum-Teilnehmer
                • 25.07.2012
                • 3448

                #8
                AW: Abkürzungen (Polnisch?)

                Hallo,

                14 = 1914
                fl = Flotylla
                Beste Grüsse
                Rudolf H. Böttcher

                Max Böttcher, Ing. bei Schichau (aus Beesenlaublingen & Mukrena);
                Franz Bartels & Co., Danzig Breitgasse 64 (aus Wolgast);
                Familie Zoll, Bohnsack;
                Behrendt, Detlaff / Detloff, Katt, Lissau, Schönhoff & Wölke aus dem Werder.
                Verwandt mit den Familien: Elsner, Adrian, Falk.

                http://bartels-zoll.blogspot.de/2012/07/ahnentafeln-zoll.html

                Kommentar

                • Bartels
                  Forum-Teilnehmer
                  • 25.07.2012
                  • 3448

                  #9
                  AW: Abkürzungen (Polnisch?)

                  Hallo zum 2.,

                  ergänzt:

                  14; 14 ex s/tr bzn; fl. „Jade-Weser” =

                  gebaut: 1914
                  Vorpostenboot seit: 1914,
                  s = Steam / Dampf
                  tr = Trawler
                  bzn = keine Änderung des Namens/bzw. ziviler Name unbekannt (so vermute ich das)
                  fl. „Jade-Weser” = Flotylla „Jade-Weser”
                  Beste Grüsse
                  Rudolf H. Böttcher

                  Max Böttcher, Ing. bei Schichau (aus Beesenlaublingen & Mukrena);
                  Franz Bartels & Co., Danzig Breitgasse 64 (aus Wolgast);
                  Familie Zoll, Bohnsack;
                  Behrendt, Detlaff / Detloff, Katt, Lissau, Schönhoff & Wölke aus dem Werder.
                  Verwandt mit den Familien: Elsner, Adrian, Falk.

                  http://bartels-zoll.blogspot.de/2012/07/ahnentafeln-zoll.html

                  Kommentar

                  • Rahmenbauer14, + 1.11.2021
                    Forum-Teilnehmer
                    • 01.01.2009
                    • 1434

                    #10
                    AW: Abkürzungen (Polnisch?)

                    Hallo,

                    habe ich auf der gleichen Webseite die Abkürzung " duń." gelesen.
                    Lt. Googleübersetzer bedeutet dieses Wort = "Dänisch."

                    Also könnte der Buchstabe "s" aus "A. UPMEYER (14; 14 ex s/tr bzn; fl. „Jade-Weser”; †9.10.15, M. Płn. 54°43'N 007°52'E, miny" --- "Schwedisch" heißen.

                    Demzufolge: 14 ex s/ = Baujahr 1914 ehemals Schweden ???

                    Gruß
                    Rainer
                    "In einem freien Staat kann jederman denken,
                    was er will, und sagen, was er denkt"
                    (Spinoza)

                    Kommentar

                    • Bartels
                      Forum-Teilnehmer
                      • 25.07.2012
                      • 3448

                      #11
                      AW: Abkürzungen (Polnisch?)

                      Nein Rainer,

                      - die Abkürzungen sind s/tr und m/tr, d.h. Dampf- und Motor-Trawler,
                      - das Herkunftsland würde davor genannt werden.
                      Beste Grüsse
                      Rudolf H. Böttcher

                      Max Böttcher, Ing. bei Schichau (aus Beesenlaublingen & Mukrena);
                      Franz Bartels & Co., Danzig Breitgasse 64 (aus Wolgast);
                      Familie Zoll, Bohnsack;
                      Behrendt, Detlaff / Detloff, Katt, Lissau, Schönhoff & Wölke aus dem Werder.
                      Verwandt mit den Familien: Elsner, Adrian, Falk.

                      http://bartels-zoll.blogspot.de/2012/07/ahnentafeln-zoll.html

                      Kommentar

                      • o-berg
                        Forum-Teilnehmer
                        • 25.04.2015
                        • 114

                        #12
                        AW: Abkürzungen (Polnisch?)

                        Hallo Rudolf und Rainer,

                        vielen Dank für eure Hilfe. Eine Zusammenfassung siegt wohl so aus:

                        UPMEYER (Baujahr 1914,Vorpostenboot seit: 1914. Ehemals Dampf –Trawler, keine Änderung des Namens; Hafen-Flottille der Jade Weser in Wilhelmshafen; +9.10.1915, Nordsee 54°43'N 007°52'E, Mine)

                        Zwei Boote von der Liste zeigen, daß es nicht richtig ist mit einem Boot aus Schweden. Außerdem war Schweden in 1 WK neutral.

                        V 6304 (42; 326 BRT; 44 ex norw. s/tr „Waage”. Dieser Boot wurde in Norwegen Beschlaggenommen.

                        ANNELIESE (17; 217 BRT; 17 ex s/tr bzn; †3.2.18, M. Płn. 55°21'N 007°13'E, miny). Dieses deutsche Fischboot hat nicht Name verändert und ist in eigene (deutscher) Minenfelder bei dänischer Westküste gesunken.

                        Mange tak / Vielen Dank
                        Olaf

                        Kommentar

                        L