Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Polnische Randbemerkung
Hallo Lieben,
ich bitte nochmal um eure polnischen Sprachkenntnisse bzw. Lesekenntnisse.
Ich habe bei einer Geburtsurkunde von:
Anton Bernhardt Angel
* Spechtswalde 20.07.1891
~ Oxhöft
oo Zoppot 16.07.1918 Marie Mosa
Eine Randbemerkung in polnischer Sprache, die vom Standesamt Danzig
am 15. März 1950 zugefügt wurde.
Wahrscheinlich handelt es sich hier um eine Namensänderung von Angel in
„Angelewski“. Aber den genauen Inhalt der Bemerkung erkenne ich nicht!
Anhang 25189
Ich würde mich über eine Übersetzung (Inhaltsangabe) freuen.
Gruß aus der Friedensstadt Osnabrück
Peter
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter,
gleichzeitig lese ich etwas über eine
Maria MESA 1890
dazu kann ich dir die Hochzeit, wenn nicht schon vorhanden/bekannt, anbieten
Hochzeit am 16.07.1918 in StA Zoppot Nr.61
https://www.ancestry.de/imageviewer/...ce&pId=5873346
Den Namen "ANGOLEWSKI", hier ANGLEWSKI, in verschiedener Schreibweise gab es öfters in Danzig und Umgebung
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter,
dazu die Taufe als INDEX.
Antonius Bernardus Angel
Taufdatum: 26. Jul 1891
Taufort: Katholische Kirche Oxhöft, Westpreußen, Preußen, Germany
Wohnort: Oxhöft, Westpreußen, Preußen, Germany
Vater: Augustinus Angel
Mutter: Augustina Samp
https://search.ancestry.de/cgi-bin/s...=successSource
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter,
hier die Sterbeurkunde des Vaters von #3
Zoppot Nr.37/1929
Der Rentenempfäger August ANGEL +am 02.02.1929 in Zoppot
72 1/4 Jahre geboren in Mechau, Kreis Putzig, verheiratet mit Augustina geb. SAMP, katholisch
Sohn des verstorbenen Eigentümer Johann ANGEL und Maria geborene MAIKA, beide zuletzt wohnhaft in Mechau
https://search.ancestry.de/cgi-bin/s...&rhSource=9866
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter,
hier eine Überstzung aus "Google Übersetzer"
Antoniego Bernarda Angel zostało dostosowane do zasad pisowni polskiej tak ze ustalona pisozing cadego nazwiska na "Anglewski"
=
Antoni Bernard Angel wurde an die Regeln der polnischen Rechtschreibung angepasst, so dass die Schreibweise jedes Nachnamens auf "Anglewski" gesetzt wurde.
Ich denke, es kommt gut hin
Es wird im zweiten Abschnitt die Ehefrau Maria MESA, *1 September 1890, Hochzeit 16.Juli 1918 in Zoppot eingegangen.
urodzen 1 wresnia 1890
=
geboren am 1. September 1890
Mehr kann ich dazu nicht sagen, ich kann kein Polnisch
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter,
hier noch dei Heirat vom 04.11.1881 zwischen
August ANGEL *11.09.1856 und Augustine SAMP *10.09.1860
Einsehbar nach kostenfreier Anmeldung:
StA Steinberg Nr.17
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,76456,19
AW: Polnische Randbemerkung
zu# 6
Taufe von Augustine SAMP am 16.09.1860 katholische Kirche Kölln (Kielno) Landkreis Neustadt
Eintrag Nr.177:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,85887,92
AW: Polnische Randbemerkung
Zu Maria geb. Mesa steht nur noch dass die Anpassung von Nachname betrifft sie auch.
AW: Polnische Randbemerkung
Hallo Peter (legnarot),
hier meine Übersetzung:
—
Gdansk, den 15. März 1950
Nach der Beurteilung des Provinzbüros Gdansk (Woiwodschaft) wurde am 15. März 1950, Nr. A.C. III-8/145/A/50, der Name des polnischen Bürgers Anton Bernard Angel nach polnischer Schreibweise eingestellt, und es wurde die Schreibweise des ganzen Namens auf „Anglewski“ festgelegt.
Die Änderung des Namens erstreckt sich auch auf seine Ehefrau Marie, geb. Mesa, geb. am 1. September 1890 in Dolchewo ( oder Polchewo?), geheiratet am 16. Juli 1918 in Sopot.
Für Woiwode
Unterschrift
Abteilungsleiter
Zur Zustimmung
Gdynia, den 13. Juli 1950
Unterschrift
—
Viele Grüße
Uschi Danziger
AW: Polnische Randbemerkung
Dass sich ein Forumer nach seiner Anfrage um 13:44 für viele Stunden nicht mehr meldet, finde ich sehr merkwürdig.
Ulrich
AW: Polnische Randbemerkung
Naja Ulrich, mache haben nicht immer Zeit hier zu sein, ich finde das eher normal.
Herzliche Grüße
Uwe
AW: Polnische Randbemerkung
Finde ich nicht, lieber Uwe. Wer fragt, sollte auch am Ball bleiben. Das ist jedenfalls meine Meinung.
Beste Grüße und Gute Nacht.
Ulrich
AW: Polnische Randbemerkung
Liebe Forumsmitglieder,
erstmal vielen Dank für eure vielen Antworten.
Lieber Joachim (Fischerjung) Dir sei Dank für Deine ganze Mühe,
Die Urkunden, die du in den Beiträgen #2, #3, #4, und #6 erwähnst hatte ich schon gefunden.
Die in der Antwort #7 noch nicht, danke für den Link, nun habe ich sie auch.
Dir liebe „Uschi Danziger“, danke für Deine komplette Übersetzung in der Antwort #9, einfach toll!!!!
Und Dir lieber Ulrich sei gesagt, deine Beiträge in #10 und #11 sind komplett überflüssig, denn sie haben zum Thema nichts beigetragen, sie waren einfach nur „nörgelei“.
Nicht jedes Forum Mitglied lebt nur mit dem Forum, es gibt auch noch andere wichtige Dinge im Leben.
Trotzdem Allen vielen Dank für Eure Mühen.
Liebe Grüße aus der Friedenstadt Osnabrück
Peter
AW: Polnische Randbemerkung
Lieber Peter,
auch Du bestätigst: Kritik ist in diesem Forum unerwünscht. Du wirst deshalb in dieser Richtung nichts mehr von mir hören.
Ulrich